”She gave more than life”. Kansainvälisen markkinointimateriaalin suomentaminen sanasta sanaan, tai edes sinnepäin, on usein tuhoon tuomittu pyrkimys. Lokalisointi ei ole ainoastaan kääntämistä, se on idean mukauttamista kulttuuriin ja kansanluonteeseen. Eikä toimivan tekstin onneksi aina tarvitse olla ainutlaatuinen neronleimaus, tutun sanonnan paljonkin käytetty variaatio voi toimia mainiosti.